No final do bilhete havia o Je t’aime. Eu não sabia nada de francês naquela época, mas tinha certeza que a tradução daquilo era “eu te amo” e fiquei um pouco alvoroçada com a mensagem. Depois descobri, para a minha surpresa, que je t’aime também podia ser um simples “eu gosto de você”; mas como assim usar amar para dizer que gosta, que só gosta? Meio confuso. Mas no fim era isso mesmo; em francês não existe o verbo gostar, é só amar, amar para tudo, aimer. Eu gosto de comer bolo de chocolate: j’aime manger du gâteau au chocolat. Eu gosto de andar pela manhã: j’aime marcher le matin. Eu gosto de você: je t’aime. Eu te amo: je t’aime também. Arriscado, mas parece que eles se viram bem assim.
Talvez seja porque os franceses, passionais, amem desse jeito mesmo: fácil. Ou talvez seja o contrário, por serem mais difíceis só vão para cama se verdadeiramente amar, então para quê ter o verbo gostar, não é mesmo? Não foi assim no caso daquele bilhete, todavia. No meu caso, o je t’aime queria apenas dizer gosto de você e tudo bem assim.
Relendo hoje aquele bilhete pergunto a mim mesma se caso o português só tivesse o verbo amar seríamos mais felizes, mais fiéis talvez. Será que na falta de um verbo alternativo, atenuante como o gostar, o verbo amar seria usado com mais cuidado? Afinal de contas, usá-lo-íamos para coisas que verdadeiramente amamos, como comer bolo de chocolate e andar pela manhã, não podemos trair essas atividades assim. Então ao abrirmos a boca para dizer a alguém que o amamos devemos manter a mesma lógica e o respeito por verbo tão importante.
Novo Kindle 10a. geração com iluminação embutida – Cor Preta. CONFIRA!No inglês, por outro lado, o verbo gostar se faz presente. É um alívio já que agora são os americanos que estão nos visitando e dormindo conosco. Pelo menos com eles será fácil entender o simples significado do I like you; nada de confundir as coisas mais. Mas e para apaixonar-se? No inglês não existe apaixonar, não existe amoureux, existe to fall in love: cair em amor – interessante o uso do cair. E estar apaixonado então é simplesmente estar in love: em amor. Amor é um estado então? Passageiro como todos os outros? Para os falantes nativos, existe uma diferença clara entre o I love you e o I’m in love with you, que numa tradução ao pé da letra diz “eu estou em amor com você”; talvez o estar apaixonado para eles é um ato de dois lados que só existe se ambos compartilharem a mesma sensação.
Suspiro cansada de tanta confusão linguística, já basta a confusão do próprio amar, do gostar e de se apaixonar. Engraçado que a gente acha que seria tudo mais simples se falássemos, ao sentir, dos nossos sentimentos. Parece a mim que nossas línguas não nos ajudam nisso e, depois de dizer o que quer que seja, ainda precisamos explicar em detalhes o significado real de nossas palavras. E se for em uma carta então será necessário uma longa nota do autor logo após o “eu te amo”: esse verbo está sendo usado aqui seguindo a lógica francesa, ou seja, estou dizendo eu te amo, mas o quero dizer mesmo é que só simpatizo com você. Guardei de novo o velho bilhete do meu namoradinho francês – não sei porque a gente guarda essas coisas – e sem conseguir terminar de divagar penso nas pessoas às quais disse “eu te amo”, com orgulho constato que os amava de verdade, no sentido brasileiro do termo, amar que é diferente de gostar, mas rio quando lembro que nada disse à pessoa que mais amei.
Olá, obrigada por ter chegado até aqui. Nesse espaço, eu costumo dilvulgar crônicas originais por mim escritas. Portanto, se você quiser continuar acompanhando o meu trabalho, siga-me nas redes sociais. Um abraço!
Gosta muito de ler? Então conheça o programa Kindle Unlimited da Amazon e leia à vontade. Primeiro mês grátis!
É preciso noite pra que num acordar assustado Tudo ao redor me pareça tão impressionante. Aquele lençol cobrindo aquelas pernas…
-Não tem provas. -Mas tia Nélia, dá pra ver que é você, não faz sentido negar. O advogado rodou o…
Perturbador. Brutal. Revelador. Sempre me perguntei por que parece haver uma ligação entre pessoas perversas e regimes autoritários. The Damned,…
Fui votar discreta, de blusa branca e um singelo adesivo de Lula e Haddad no peito esquerdo. Logo na entrada…
O senhorzinho me cumprimentou com simpatia quando entrei em seu carro. “Ginásio do Taquaral?” - ele perguntou, querendo confirmar o…
Em 1966, Truman Capote publicava seu livro “A sangue frio” que conta os detalhes do assassinato da família Clutter e…
View Comments
Que texto bárbaro!!!
Instigante!!!
Fico feliz que tenha gostado! =D
♥♥♥
Isso é o que acontece quando se pensa no conceito de "amor". Hoje as pessoas têm um conceito muito romantizado dados os livros e filmes que flertam com a realidade (derramando quilos de açúcar nas tramas).
Mas sim, o amor é um estado, é passageiro e não é único. Seguem algumas reflexões a respeito.
Achiles Neto - Corte e Costura
https://www.youtube.com/watch?v=-154Ronff6k
CAIM - Quem Ama
https://www.youtube.com/watch?v=Ln8DHqnnOfI
Sarah Kay & Phil Kaye - "When Love Arrives"
https://www.youtube.com/watch?v=cPG6nJRJeWQ
Obrigada pelos conteúdos!
Existem varias formas de dizer eu te amo.
A mais ineficaz é falando.